Langues
| Prix classiques (USD /page standard) | Années d'expérience: 3 |
||
| Traduction: | 8.2 USD | ||
|---|---|---|---|
| Traduction simultanée: | 19.7 USD /heure | ||
Services offerts: Traduction / Traduction consécutive / Traduction simultanée / Education
| Prix classiques (USD /page standard) | |||
| Traduction: | 8.2 USD | ||
|---|---|---|---|
| Traduction simultanée: | 19.7 USD /heure | ||
Services offerts: Traduction / Traduction consécutive / Traduction simultanée / Education
Domaine d'expertise
Batiments et construction • Chimie • Ingénierie (général) • Ingénierie: Chimique • Ingénierie: Mécanique/Automatique et Robotique • Général/Conversation/Salutations/Lettres • Droit et règlementations (général) • Réglementation des contrats • Linguistique • Voyage et TourismeAutres domaines de travail: Comptabilité et Audit • Publicité • Astronomie et Espace • Cinéma/Film/TV/Drames • Ingénierie: Electrique • Union Européenne • Finance/Economie (général) • Gouvernements/Politique • Histoire • Développement International/Coopération • Journalisme • Outils et Machines • Fabrication • Marketing/Etude de marché/Vente • Média/Multimédia • Musique • Photographie/Imagerie/Arts graphiques • Psychologie • Relations Publiques • Immobilier • Religion • Sciences sociales, Sociologie, Ethique… • Sports/Loisirs/Fitness

A propos de moi
Je suis traductrice de la langue française. J'ai choisi mon occupation non par hasard ni manque d'autre choix, mais bien au contraire : je l'ai fait par pur calcul personnel. Puisqu'on travaille à peu près 2/3 de notre vie adulte - j'ai pensé - je n'ai pas intention à passer ce temps à faire des choses que je n'aime pas, que je ne supporte pas ou, pire encore, qui m'ennuient. Et voilà ça fait déjà trois ans que je coopère en tant que traductrice avec plusieurs compagnies et agences de traductions. Je fait ce que j'aime vraiment : je fouille quotidiennement les langues (les sciences linguistiques me fascinaient pendant mes études et me fascinent toujours), j'apprends sans cesse, car chaque texte est une occasion nouvelle pour découvrir quelque chose d'inconnu (je garde mes yeux grand ouverts et je cultive ma curiosité intellectuelle), chaque texte représente pour moi une chance de perfectionner mes capacités. Et finalement, ce qui n'est pas moins important, personne ne m'oblige à me lever à 7 heures du matin et aller au bureau à 8 heures.Formation
J'ai appris le français en tant qu'enfant à l'école française d'Alger que je fréquentais entre 1987-1992. En 2003 j'ai réussi ma maîtrise en philologie polonaise (spécialisation : sciences linguistiques, note sur le diplôme : très bien) à l'Université de Cracovie et j'ai obtenu mon diplôme DALF. En 2004 j'ai terminé des études postuniversitaires pour interprètes (spécialisation : langue française) au même établissement.Expérience
Je travaille en tant que traducteur et interprète depuis trois ans. Je coopère avec plusieurs agences de traductions en Pologne (Majar, Mtłumaczenia, Parola, Mertium et beaucoup d'autres) ainsi qu'avec des compagnies du secteur d'exportation, transport routier, marketing et autres.Intérêts
Voyages, voyages et un fois encore voyages mais aussi la musique classique, la littérature et les livres en général et depuis peu de temps aussi l'astronomie.Opinions
Znakomita współpraca, profesjonalizm i bardzo miły, szybki kontakt. Polecamy!!!


Deutsch Polnisches Büro
00 49 351 26 44 585 0
2007-10-16
/ Number of ratings: 14
GlobTra member since: 2007-05-14
00 49 351 26 44 585 02007-10-16
/ Number of ratings: 14GlobTra member since: 2007-05-14